回顧《查理週刊》事件:你的自由,我的不公平

30 January 2015

《查理週刊》血案後,西方民眾近乎一面倒站在該雜誌的一邊,他們不只抗議恐怖襲擊,更要捍衛絕對的言論自由。

我上中國官方《環球網》看看那裏有什麼駭人觀點,毫不意外地,評論及讀者都認為,這次襲擊完全是西方傲慢的後果,西方應該「學學中國人的中庸」。

同一天,有人向我分享《紐約時報》一篇評論,作者說:

「法國大城市周邊都有巨大而且常常狀況惡劣的郊區,這裏聚集了大量移民⋯⋯在巴黎市中心被認為是嘲諷宗教或政治權威的舉動,在郊區卻會被認為是當權者的傲慢,那些人可以信口開河地嘲諷他人。」

前晚,我讀到一篇關於中國企業的文章《小米的野心》,作者認為,西方社會非常重視知識產權,但美國過去崛起時,同今日中國、昨天的日韓一樣未尊重別人的創意。

作者本•湯姆森寫道:「發展中的社會覺得,西方在試圖過河拆橋。」

我心想,一些國家對於人權、環保等課題不也是那麼說嗎?發展中國家不願承諾減排,不排斥剝削勞工、侵犯人權,因為發達國家以往崛起時有過之無不及,當時也沒人說三道四。

說白了,這些國家和民族覺得,什麼言論自由之類的普世價值,不過是得勢者的欺人之談。

既然大家眼中的公平不一樣,我們是否應該放任不管,讓各個民族自行摸索,探討要不要民主、言論自由?國際化意味著今天不能再有那樣的鴻溝。

《查理週刊》遇襲應該讓人人更清楚,在資訊流通、國界瓦解的今天,全球共享著同一個輿論平台。我們無法繼續自爽,在各自社群中說自己人愛聽的話。

引述台灣歌手張懸去年年底來馬演唱時說的:「資訊全球化的好處就是,we go down together!」以減排為例,大家不都在同一艘船上嗎?

我們自然會說,既然如此,大家就更該小心翼翼,互相尊重!但今天我說需要民主(夠敏感吧),被人放上網,也許會有強國人誤以為我不承認大國和平崛起或某民族偉大復興,感情受傷害;如果有中國人搬出她以為的理論否定宗教(中國官方信仰是無神論),她未必明白這在中共政府的控制範圍外可以多敏感。

這個世界沒有一套觀念是全部社會都贊同的,我的中庸絕非你的中庸,你的自由不是我的自由。而在喧鬧的全球論壇上,有價值的聲音會保存下來,極端聲音自然會被社會淘汰,而非因為受到打壓而助長了火勢,以受害者自居而爭取到更多支持。受忽略的群體也為不滿找到出口,不覺得需要用炸彈來爭取全球矚目。

正如臉書創辦人扎克伯格說的,不能讓一國或一群人指定大家能在全球分享那些資訊。我們沒有回頭路,要麼全球社會分裂爆炸,要麼大家一起被迫學習包容和辯論。